My Azimut truck kit has some instructions that are just in French. Anyone here fluent? (Please don’t just put it through babelfish – idioms can often mean something very different from the literal words.)
Here are the phrases:
Positionner par rapport a l’attache fixe et au ressort
Decoupe pour passage des suspensions et boitier de direction
I agree. “fixe” is this sense means that it fixed in place, ie it doesn’t move. “par rapport à” means in relation to, or relative to. You’ve gotten the word from two bilingual Montrealers. It doesn’t get any more official than that. All those years of french school and french immersion have paid off, though I do prefer translating for blonde bombshell tourists[:D]
Big Pat, what part of town are your from?
Ouvrez les yeux, imbécile!! You’ve got it down perfectly, Ausf! Glad to know you picked up some of the finer points of our culture when you were up here. Did you pick that up at Chez Parée?[;)]