LOL! Glad to see you took the remark as intended Reaper, after posting it I did wonder if I’d come off a little wise#$@ there! [;)]
The G is silent - pronounced “Yad”
Sorry, that is incorrect. The “g” is most definitely pronounced.
And “Yad” would be Hebrew.
“Yah-kt”
I learned German for 5 years when I was younger.
I could be wrong but I’ve always heard it pronounced without the “G”
I’ve got a headache reading this thread! Between the proper pronunciation dispute of dee cale, deck alls, in another thread, and tam me a or tam my a for Tamiya, this takes the cake. LOL!
Oh dear. Some Gunze paint may help with your headache… [:D]
Of couse! I knew what you were getting at. I would have looked like the a## if I had of jumped on you because I didn’t realize what you intended!
The rules of German pronunciation are constant. They do not fluctuate like our beloved English.
Watch this movie clip. Yes they are talking about jagdflieger and not jagdpanzers, but jagd is pronounced the same in both words.
Another point to remember is that German has quite a number of dialects. It’s entirely possible that people from different parts of the country pronounce “Jagdpanzer” differently.
A German professor at the joint where I work recommends that his students watch the movie “Das Boot.” (Spell checker is alive and well. It tried to turn that into "Ada’s Boot."The German pronunciation of “boot,” by the way, is “boat.”) The German prof says the movie is a virtual catalog of German dialects. I can’t hear them.
My British friends have to cock their heads and concentrate to understand my American Midwestern twang. But when I went to Holland (where everybody knows English), the Dutch often thought I was British.
Yes exactly, The Republic is less than 250 years old.
Another example is time zones. The four that cover the US and Canada came into use in 1883. Tankerbuilder was only three years old.
Prior to that, it was the county court house clock.
All of which is to say that this globalization thing is only about two or three generations old.
The word I recall most having different pronunciations due to regional dialects was “ich”. In Hochdeutsch or “proper German” as I took for many years in school, it sounds like “eechh”. In Bavarian IIRC, the c is softer and it sounds like “ish” as in dish. I have even heard it pronounced by Germans where it soulds like “ick” as in tick (nannybot survived the revamp- had to think of a word that would work).
This, my friends, is why I build only American subjects. LOL! When I go into a hobby shop, I can pronounce “Revell” and “Monogram” and “Thunderbolt” and “Black Widow”, etc…
Eric
oh guys this one is really gorgeous! I almost wet myself reading this one, sorry I´m German and maybe I can help you out.
the Y ist the best one, try it like this “yaagd” like the beginning of yahoo then add the g from good and finish it with the t from wet. but it depends on who you are talking to and where you are in the moment, there is a great difference between north and south Germany… hope this one could help you out…
Thanks Jumo! Guess I’ve been pronouncing it about halfway correctly [:$]
Not at all. The Bavarians actually drop the closing consonant, and say “i” (“ee”). Same for “dich” (which corresponds to our archaic “thee”, by the way), they drop the “ch”. “Ich liebe Dich”, for example, they’d pronounce “I liab’ Di”
But even this change is not consistent within Bairisch–“Euch”, for example, 2nd person plural, keeps the “ch”, but the vowel shifts to “ei”–“Eich”, just like the High German word for “oak”. And then across the different regions where Bairisch is spoken, there are “upper” and “lower” flavors of the dialect, “upper” being southernmost, in the Alps and the Voralpenland, and “lower” being a little north of there. Sometimes “Euch” becomes “Enk”.
The soft “ch” (like English “sh”) is more of a Rhenish dialect.
In the north, there it does become more equivalent to the “k”, “ick” for “ich”.
When I learned German, I found the dialects fascinating, because they are so much better preserved than our English dialects. While there has been some levelling due to mass media, you can still find cases where someone from the Steiermark and someone from Flensburg on the Danish border may have a hard time understanding one another.
Was that non-native speakers of German you heard, especially Americans? A native English speaker, with no knowledge of any foreign language, would tend to treat the “g” as silent.
“Yad” is Hebrew, by the way, as in “Yad Vashem”, the memorial to Holocaust victims. It’s from Isiah, and translates to “a place and a name”, meaning a memorial to those who had no families to remember them.
I pronounce it “Ya-gd”.
All this, and we still doan’t grok whether it’s “drah Gone” or “DRAY gun”